Bienvenue sur notre abécédaire franco-allemand

Ensemble, construisons des ponts interculturels...
Lassen Sie uns zusammen interkulturelle Brücken bauen...
Vers Tinta Training
auf deutsch
en français
in english
Photo


VRK

Jubilar - Bonne fête!

« Der Jubilar » n’est pas toujours la personne qui jubile…

Illustration de l'article
Der Jubilar n’est pas forcément une personne qui jubile…
Der Jubilar fête en règle générale un jubilé. Appartenance à une entreprise, anniversaire à chiffre rond, etc.
Ce jour-là, la mise en scène est tragico-comique: l’intéressé prend en général une journée de congés. Il se doit d’être disponible, au téléphone, d’abord. A son adresse, ensuite. On appelle, on congratule. Et on est in-vi-té !
Une fois par an, donc, des invitations sont lancées qui ne le seront plus le reste de l’année.
Das Geburtstagskind a tous les droits ce jour-là. Sauf celui de ne pas être là !
Et quelle vexation si vous l’oubliez !
Il me semble qu’un anniversaire oublié en France ne fait pas tant d’effet sur la personne négligée…
Par contre, oublier une fête… ah ça, c’est sacré ! La Sainte Truque, le Saint Machin !
Et nos bonnes journalistes de la Météo ne sont-elles pas là pour nous le rappeler ? « Demain, nous fêterons les Véronique, Monique, Dominique, Frédérique sans oublier les Angelique, les Margueritte, les ... ! »


en allemand
Geburtstagskind zu sein kann ganz schön anstrengend sein! Es folgt meistens einer genauen Dramaturgie. In Frankreich dagegen spielt der Namenstag eine wichtige Rolle.

Réagissez à cet article :

* : champs obligatoires


PSEUDO*
EMAIL*
VILLE
PAYS
MESSAGE*
VALIDEZ

Tinta-Translations
COPYRIGHT © TINTA-TRAINING 2014
PHOTOS : OLAF LAHR
CONCEPTION : bleuanthracite